Нора Галь — советская переводчица, автор книги «Слово живое и мертвое»

Нора Галь, Элеонора Гальперина
Элеонора Гальперина

Элеонора Гальперина — настоящее имя советской переводчицы английской и французской литературы Норы Галь. Популярность ей принесли переводы таких книг, как «Маленький принц» Сент-Экзюпери, «Убить пересмешника» Харпера Ли, а также произведения фантастического жанра. 

Родилась Нора в 1912 году 27 апреля в Одессе в семье врача-терапевта Якова Исааковича Гальперина и юриста Фредерики Александровны Подорольской. После рождения дочери Гальперины перебрались в Москву. 

Элеонора не сразу поступила в Московский педагогический институт им. Ленина, но настойчивость, в итоге, взяла верх. Окончание ВУЗа пришлось на 1937 год. Далее последовала учеба в аспирантуре, публикации в периодических изданий о зарубежной литературе, как классике, так и современной.

переводчица Нора Галь

Муж Норы, Борис Кузьмин, литературовед, погиб на фронте в 1943 году. Их дочь Эдварда Кузьмина также связала свою жизнь с литературой, став критиком и редактором. Внук Норы Галь, наш современник, Дмитрий Кузьмин, литератор и по совместительству активист гей-движения. 

В 1972 году вышла в свет книга Норы Галь «Слово живое и мертвое», в которой она показывает на примерах ошибки языковые и стилистические, а также варианты их удачных решений. Это произведение не потеряло популярности и сегодня, поэтому является отличным практическим руководством для тех, чья деятельность связана с написанием различного рода текстов.

Элеонора Гальперина, переводчицаСкончалась Элеонора Гальперина в 1991 году.

 

Дебют